INGA desember 1938
Kjære Kåre og Jenny. Mange takk for brevet. Vi er så glad over at dere har det bra. Her er også alt med det samme og gamle. Her er bare regn og rusk nu igjen og rigtig slemt for kornstaurene. Du Kåre, blev det så du kjøpte dig skindvest i fjor? Hvis ikke skal vi sende deg far sin. Han har så å si ikke brukt den siden han fikk den nye vinterfrake så du kan så gjerne få den siger han. De sorte mansjetknappene dine fandt vi på Trøa.
På Bjørum har de fåt en småpike til. De skal vist kalde hende Guri. Hun er så svert snil, men det er nu et svare mas med såne småkara og Anna Margrete er det mest bry med, da hun er nokså vidtfarende og opfinsom. Jeg synes Ingrid blir helt utslit.
Undres på om dere har fåt mere end 8 makreler i stampen heller om den er tom nu. Dere skulde gjerne ha fåt noen saftflasker havde det bare lat sig gjøre å sende dem så langt, men jeg frygter de tåler ikke å ristes. Jeg har lavet istand 52 flasker. Noe vidre syltetøy har jeg ikke i år – for det blev så lite bær heroppe. Multer blev det også lite av, men jeg har da så meget at jeg skal sende til julekvelds. Og så skal Gerd få ett og sende til onkel Ole. Er det noe dere er opråd for så må dere skrive til os om det. Det er rigtig bra at huset deres et godt. Far undres om du ikke får dette reguleringstillegget. Ja så må dere være så snil å skrive snart igjen begge to. Ha det rigtig bra, da og vær hjerteligst hilset fra os alle tre.
Mor
INGA 11.01.1943
… Vi har blitt forkjølet her. Ingrid har ligget et par dage. Det er mandlene som har svulmet op. Anna Margrete og Guri ligger også enda. Doktoren var her i dag igjen. De måtte holde sengen enda noen dage sa han. Så er det far og mig som også er blit så veldig forkjølte. Det må vel gi sig snart igjen. Jeg har holdt på å spundet til Ingrid men de siste dagene er det blit bare husets stell og knapt nok det også. Forresten er vist alt som vanligt heroppe. Småt stell både med sild og fisk. Og med alt det andre også.
Mens vi var på Jøssund fik jeg Justin til å sette alt ind på å fiske så mange sild at det blev til en ottning. Så fikk vi høre at sildottningene blev beslaglagt i T.hjem og så kunde vi ikke sende den da. Nu har jeg tenkt å sende den til dere. Går det så går det. Jeg tror ikke det er noen særlig god sild, men til sursild går den vel an. Til sildbella-suppe også. Det var ingen sild å få men jeg er så gode venner med Justin så jeg fikk hver sild han fisket. Er det like småt om mat der som her så er det ikke rart. Det må vel snart bli skrei nu og da skal vi sende den når vi kommer til Jøssund.
Så må jeg gratulere Jan og dere med 2årsdagen hans. Jeg legger en 10er i brevet om dere finder noe å kjøpe tiln. Gerd siger hun har loving på et billede som hun skal sende ham. Jeg havde så gjerne villet sendt ham noe andet men det er ingenting her. Jeg har ikke så meget som lidt namenam til ham heller. Håper det må bli bedre til 3årsdagen.
Så moro at dere fikk besøk av Leif Øines. Jeg tenker dere havde mye å prate om. Undres om det blir så dere flytter. Huf! sånt bal det er å flytte. Jeg synes rigtig synd i dere. Men skulde dere få det lidt mer fredeligt så lønner det sig lell. End om det kunde bli en endskap så kanske dere kunne fått bygge.
Ja ha det inderlig bra alle tre ongene mine og vær hjerteligst hilset fra os.
Far og mor
INGA (15.08.55)
… Far og jeg har vært på Trøa i 8 dage. Osvald var såpas at når han brukte 2 stokker og lang tid så hinket han sig på Trøa en tur i år også. Imorgen sender vi skapet. Det er fint at det blir sendt til en fagmann først. Få ham til å undersøke om det er fri for midd. Johansen sa at han havde havt mye arbeide med å få det rent for midden. Det er snart 90 år og det er Johanna Øies far som laget det til mor da hun flyttet fra sit hjem i Buvik og til Flatanger og giftet sig og alle vi søskende har så å si vokset op med det for øie, og jeg er glad det blir tat vare på. Jeg har mange gode minder fra den tid. Johannas far laget også en veldig stor kiste for klær. Riktig fin med navn og årstall og det var den jeg angret mest på da den brann op under krigen. Du husker den kanske? Vi skal sende nøklene og noen saker jeg har strikket til dere. Mens vi var på Trøa nu, kom Ole Bakkeng med noe strikking. Han kjøper ulla og spinder og strikker selv og jeg syntes jeg måtte kjøpe det av ham og det delte jeg mellem Ingrid og dig. Skulde hilse dig så mye fra ham og takke dig for brevet du sendte. Så får dere ha så hjertelig takk for pakken dere sendte os. Det er rent forgalt. Jeg er glad jeg har strikket noe til dere. Ja, det blev ikke så Gerd kom og vi må finde os i å vente når hun får nytte opholdet og jeg skrev straks til hende at vi var glad for at hun havde det bra og at hun kunde få nytte av opholdet og så er hun så veldig snil til å skrive til os. Vi har fått et lite brev fra hende hver 8 dag og det skal bli så indtressant og se hvordan hun liker sig og så får hun jo dollar så hun slipper å spare på hver sent. Jeg tror ikke vi kommer sørover i år. Det hadde vært hyggelig og treft dere alle men det er så langt. Hjertelig hilsen til dere alle fem.
Far og mor
INGA (oktober 1955?)
Kjære Kåre. Bare noen få ord for å si dig at jeg er så overlag lei for at ikke far kunde låne dig disse kronene. Hvad skal man med pengene hvis man ikke kan hjelpe sine egne. Men du vet hvordan far er. Egentlig er det jo jeg som skulde havt mest å sagt i dette tilfelde, men det er det ikke. Jeg sov bare lite inat og i dag har jeg bare vært så lei mig at det har vært utrivelig. Du må ikke være lei på far. Han er sånn vet du og jeg kan ikke gjøre noen ting. Du får vel ikke til det du har tenkt nu da? Jeg har vært ute og kjøpt julegaver til dere og var så glad for jeg fikk noe. Nu synes jeg ikke det er så trivelig heller. Hvis jeg får mer penger fra Amerika så tror jeg ikke jeg setter dem i banken for der får jeg jo ikke (tak) i dem når jeg vil. Vi har 50 tusen på en bok og 60 tusen på den andre og de er innsatt på 6 måneders varsel sier far. Ja du får unskylde far så godt du kan. Og så vær så snil å skriv.
Hjertelig hilsen til dere alle. Til neste uke sender jeg det jeg har kjøpt. Jeg har 2 flasker igjen så senn ingen ting.
Far og mor
INGA (november 1955?)
Takk for brevet som vi har fått for en stunn siden. Håper det står bra til med dere alle. Ingrid er på sykehuset nu. Har vært der i over en uke nu og er blit operert. Det er 8 dage imorgen siden, og det går vel normalt ser det ut til. Far og jeg var der en tur i gårkveld. Hjemme har hun husmorvikar.
…Vi har havt et frygtelig uveir. Nu har vi frost. I gårkveld 18 gr. Det går mye mer brensel på denne siden end det gjorde der vi flyttet fra. Og så ryker denne ovnen her fremdeles når vi skal fyre op. Vi har kjøpt 5 favner bjørk så det skulde vel greie sig. Anna Margrete var hjemme i helga og hun trivs bare godt på Statland. Hun har kjøpt høyfjellsol og radio. Det er fint når en tjener pengene selv. Jon har det også bra og liker sig godt på Levanger. Han har vært hjem bare en gang siden han begyndte. Jeg får ofte brev fra Olga og det er bare bra med dem der. Fra departementet har vi fått brev om at de snart skulde dele ut en del av arven. Sluttoppgjøret blev vist ikke før om et år.
Jeg holder nu på å stelle til jul. Det går så sent med mig så jeg må begynde i god tid. Ellers gler vi os til at Gerd kommer hjem fjorten dage før jul. Vi har vært i Vika en tur. Svanhild er ikke rar. Kan ikke gjøre noen ting da alt detter av henderne hendes. Det er slemt når en må ha hjelp til alt mulig. Må hilse guttene så mye fra os. Jeg skal sende dem en brevlapp snart. De er så flinke til å skrive begge to. Guri kom fra sykehuset nu. Hun sir at mora fortalte at stingene skulde takes i morgen, og da kommer hun vel hjem til søndag. …
Far og mor
INGA (primo desember 1955?)
Kjære dere. I dag sender vi en liten eske til dere. Det er så fryktelig kalt her og jeg kan ikke gå til byen. Derfor har Gerd ordnet med indholdet. Vi har det som vanligt. Ingrid var til lægen til kontroll i år og blev fri for bandasjene og det gik da fint. Hun skulde komme igjen en gang enda. Kjell Ivar har vært skral noen dage og har holdt sengen for det meste, men de har tentamen på skolen og idag for han ivei. De skulde ha engelsk i år. I helga nu så kommer Jon og Anna Margrete hjem.
Vi har ikke fått pengene fra Amerika enda men har fått besked om at jeg får 10 tusen dollar. Jeg har sagt til far at når jeg får dem vil jeg la Ingrid du Kåre og Gerd få 10 tusen kr. med en gang. Ingrid trænger penger til Jon og dere til Jan og Gerd kan sætte sine i banken. Det er Ingrid som er den mest formuende av dere 3 men også den som er mest redd for å bruke penger. Anna Margrete tjener godt ivinter. Hun har kjøpt radio, høyfjelsol og godt med klær. Guri og Kjell Ivar er altid blak. Av og til får de en kinobillet av mig. Guri skal få skistaver til jul og Ingrid vil at Kjell Ivar må få en spark. Jeg er glad at Gerd kom nogen dage før jul så hun hjelper til med forskjelligt. Hun reiser igjen den 4 januar så det blir ikke så længe. Hun får begynde i nytt skolehus nu og der har de fått elektrisk lys også. Fru Jensen sier at hun vil holde julekveld hos os i år og være her til 3dje juledag og det er jo bare trivelig vet dere. Jeg skulde ønske at dere også holt julekveld her. Jeg har nettopp fått brev fra Olga og alt er bra med dem. Olga er så glad for pengene hun har fått. …
Far og mor
INGA (desember 1955?)
Kjære dere. Hjertelig takk for brevet. Jeg er så inderlig glad for at skapet blev så pent og jeg tenker Jenny sørger for at alt er i orden indendørs. Dere har vel fått 210 som skulde være så dere slap og koste på det noe. Det er Johanna Øies far som har laget det til min mor da hun flyttet fra sit hjem i Buvik og giftet sig i Flatanger. Johannas far hedte Lars Øie og var gift med mors eneste søster. Han laget også en veldig stor kiste til hende med navn og årstall og jeg var meget glad i den og da vi evakuerte da krigen kom bar jeg og la alt det jeg var redd for i den kista og låste den, men kista og indhold brant op. Skal fortelle mer når vi treffes. Jeg kan ikke gå til byen enda og sender 100 kr som dere må kjøpe julegaver til guttene for. Kjøp leke til Ole Steinar og Eivind og Jan får selv bestemme for den låtten som falder på ham. Du og Jenny får skapet i julegave. Det du skriver om får bero til vi treffes. Vi, far og jeg holder på å bli noenlunde igjen, men er ikke som før enda. Jeg har ikke vært med og bakt julekaker iår. Husmorvikaren bakte så vi greier os. Jeg fikk brev fra Johanna Øies i Oslo og sender dig brevet. Jeg skulde ønske du kjente broren hendes. Det er så veldig trivelig mann. Det er bra hos Ingrid. Ongene kommer hjem til jul. Anna Margrete begynder på ortopeiden 10 januar og skal være der i 2 år. Guri får natvakt på sykehuset i hele jula så hun blir vist ikke så mye å se hjemme. Gerd kommer hjem til våren. Det var skrot at sorenskrivern ikke kunde hjelpe til med bilen du skrev om. …
Far og mor
INGA 26.12.1955
Kjære dere. Det var utriveligt at jeg ikke fik til å snakke i telefon idag, når dere var så snille å ringe til os og så vil jeg skrive noen ord da. Far har ligget ett par dage, men holder på å bli bra nu igjen. Jeg har ondt i halsen men det er bedre nu. Hjertelig tusin takk for alt dere sendte os. Det var så altfor mye, og så har du Jenny havt mye arbeide med å pakke, så fint og pent som du bestandig gjør det. Jan er veldig flink og vi skal få rammet inn billedet og ha det på finstua vores. Tusin tak Jan. Ole Steinar takk for den fine fikkenpakken og brevene som vi fikk før jul. Det er så artig å (få) brev vet du og vi leser dem flere gange. Og så kakkekonene og de andre fine figurene fra Eivind. Jeg skal si de var morsomme og hjertens takk Eivind. Og så Jenny og Kåre tusin takk for den store esken og flasken. En sånn eske har jeg aldrig eiet og det skal bli morsomt å ”sprette” med den. Flaska tar jeg antagelig med til Trøa.
Idag var vi bedt til Rørmarks på middag, men vi måtte si nei takk. Nå er det kveld og Ingrid og Gerd er gåt en liten snartur til dem. Julekvellen var Gerd og jeg en tur til Ingrid. Jeg gikk snart hjem igjen da far var allene hjemme. Jon og Anna Margrete er hjemme. Jon har et av småloftene her. Vi har ikke fått pengene fra Amerika. Hva synes du Kåre om at vi sætter 10000 på en bok til Ingrid, dig og Gerd hver. Har du noe andet å foreslå. Du vet enda blir det jo en masse penger på mit navn og som det må betales arveavgift for efter vore dage. Vi har kostet på husene her og må få bad og klosset istand og det falder vel også på os vil vi ha det. Håper vi treffes isommer og da kan vi snakke om det. Kanske er det ikke vært du svarer mig på det. Dere har jo bil og så kan dere alle komme hit en tur. Det var bra du kom hjem så tidlig julekvelden at du traf ongene oppe. Skriv lidt snart. …
Far, mor og Gerd
INGA 20.02. 1956
Kjære dere. Mange takk for brevet Kåre. Håper det står godt til med dere alle. Guri har ligget en måned. Er lidt opp av og til nu. I dag skal hun på helseheimen og bli gjennomlyst. Og så skulde hun sendes til sykehuset for å få undersøgt om hun har bihulebetendelse og pollyper. Det blev langvarig til hende. …
Far har kjøpt skrivemaskin og øver sig med å skrive på den og kanske får du snart maskinskrevet brev fra ham. Jeg har bedt ham et par tre gange om å få ordnet med å sende pengene til Kristiansand bank. Den du skrev om men det er ikke blit med ham endnu. Kan du ikke skrive til ham Kåre og be ham ordne dette snart. Jeg kan ikke mase mer om det. Jeg kan ikke få det til, men han gjør det sikkert når du ber ham om det. I dag er han en tur i Namdalseidet. Det var noen præmier han skulde kreve ind. Hils Ole Steinar at jeg skal skrive snart til ham senere. Jeg har sydame sittende her og da blir det straks mere å gjøre og så har vi stor leilighet vet du så da er det mere å holde i stand, men så inderlig godt det er å ha god plas. Ole Steinar er så flink til å skrive og det er så morsomt å få brev fra ham. Ingrid bad mig spørre om dere fik fiskepudding fra fru Løvold til jul? Eller om den havde kommet bort.
I går fik jeg brev fra Olga. Alt var bra med dem. Håper Eivind er helt bra nu. Det er så vondt når det er noe som feiler noen av ongene. Så må du skrive til far om dette da. Jeg synes det er så rigtig sånn som du vilde ordne det. …
Far og mor
KRISTIAN 6.03.56
Kjære Kåre m/ familie! Håper det står bra til hos dere. Her hos oss er det som vanlig. Vi er bra friske, og det er da det beste av alt. Guri har vært heime i 6 v., men nu er hun på skolen igjen. Hun er frisk nu. Søndag var jeg ute på ski for første gang i vinter. Det er masser av snø og fint føre. I dag var jeg oppe kl. 7½ og skuffet snø, for det snødde så grovt i natt. Men nu har vi fått lange dager, og når det er klart, varmer sola godt. Så det er godt å ha i vente, for vinteren er lang. Hadde Ole Steinar vært her nu, så skulle vi ha tatt oss en skitur sammen. Han er ivrig til å skrive brev. Jeg har kjøpt meg skrivmaskin som du ser. Har kjøpt en Remington til kr 800 hos Agnar Alstad. Jeg er nu uvant med maskin, men det er da moro å ha en.
I dag har Ingrid ”gebursdag”. Antagelig er hun 49. Det er rart å tenke på –
Jeg var i banken i går og fikk en sjekk på kr 10.000. Det var det som var satt inn på ditt navn. Sender vedlagt en X sjekk. Renter kr 20.83 var det også. Det skulle vært vært med på sjekken, men de skr. ut på bare kapitalen. Du får kr 20.83 fra min girokonto.
Krysset sjekker sender vi i alm. brev, så det skal du ikke undre deg over. Forsikr.selsk. bruker bare X sjekker om beløpene er store. Du kan jo skrive når du får sjekken, så jeg vet at den er mottatt.
Det blir jo rene eventyret med alle pengene fra U.S.A. Olga tror at de skal få enda $7500, men det tror jeg er uvisst. … Vi er nu ikke opprådd for penger nu. Får kjøpt statsobligasjoner til 4% hvis det blir utlagt lån. Det er da 1% mere enn i bank. Det blir da en del inntekt av 3% også når en har en 100000 i bank –
Så hilses dere alle fra oss. Får nok reise i vår eller sommer. Skriv snart.
Far
INGA (januar 1957?)
Nogle ord så dere får høre hvordan vi har det. Vi har fint vær nu, bare to kuldegrader. Jeg var til lægen for 8 dage siden. Jeg har for høgt blodtryk og må ikke anstrenge mig. Jeg fikk tabletter så vi håper at de må hjelpe. Far er så flink til å ha ind brensel og handler alt vi trenger og så går Ingrid hit rett som det er. Al lørdagsvask er det også noen som utfører så det blir ganske letvint å være mig og så håper jeg som sagt at tablettene hjelper. Ungene er begyndt på skolen og det blev nokså stille efter dem. Har ikke hørt fra Jon siden han reiste. Det var tre av hans klassekamerater her og besøkte ham i juleferien.
Jeg var så lei over at jeg ikke kom på å la dig få et par av fars votter og et skjerf å ta på dig da du reiste. Det var jo så umenskelig kalt. Pakken vi sendte med de gode sokkene fra Simonett har dere vel fått?
Vi har ikke vært noen steder i julen end hos Spillum. Det var koseligt der Kåre. Har du laget grishus nu Kåre? Vi får ofte brev fra Gerd. Hun kommer hjem til våren.
Far og mor
INGA (februar 1957?)
Mange takk for brevet Kåre. Godt at det står bra til med dere. Her er det som vanlig, bare at vi nu har 4 varmegrader, regn og storm og rusk tilgangs. Snøen er nesten borte, men vi har fåt blankis isteden. Jeg kom på at jeg skulde sende dig et at Gerds siste breve. Min bror John er nettop død derborte. Jeg synes det var så godt at han fikk gå bort. Han bodde hos en søn og en sønekone og de gjorte det vel så bra de kunde, men han var ofte syk. Han likte sig ikke på aldersheimen og syntes det var bedre å bo hos sønnen. Jeg synes det er så godt at eldre folk får gå bort. Når man blir igjen allene blir man ensom. Gerd var der og syntes så veldig godt om ham.
Ja her ser dere brevet fra Gerd og hvad hun mener om vort tilgodehavende. Jeg vil ikke skrive og be Gerd komme hjem da jeg vet at hun liker sig så veldig godt der hun er og at hun lærer mye som bli til nytte for hende og jeg har hjelp så mye jeg vil og jeg håper å bli bedre om send av blodtrykket. Jeg har jo havt så veldig god helse og jeg kan da ikke vente andet end at det måtte bli noe som måtte plage mig lidt også, men om en liten tid er jeg vel helt bra. Hvordan går det? får du fat på noen bil? Sender Jan noen kr. Kjell Ivar er nesten altid pengelens og han får noen ører han også av og til. Får jeg pengene fra Amerika deler jeg dem i 3 dele. Skriv igjen. Pas godt på Eivind.
Far og mor
INGA (februar 57?)
Kjære Kåre. Takk for kortet. Vi er nesten bra av forkjølelse og influens nu, men det hang i på vekavis. Ingrid har nu passert 50 og nu holder hun på med efterselskap. Det blev ikke så hun reiste til Follafoss da veiret var lidt rusket. Derimot reiste hun til Spillum og var hos Adeleide til 10 om kvelden. Hun fikk mange pene ting å nu må hun ha fremede flere kvelder. Ellers er alt som vanligt her. Det har vært så mye is ivinter. Gårdsplasen og aleen har vært ufremkommelig for mig. Nu regner det så kanske det blir bart. Forresten har det vært en mild vinter. Du blir lenge i Oslo. Bra at du har slekntninger og kjendninger som du kan gå til når du har fri. Går du til Johanna Øie så hils fra os. Det er så veldig lenge siden jeg hørte noe fra dem. Og Einar og Ingrid er det vel bra meg. Har både Bjørg og Tore pas? Du må hilse på Olga også. Hun (skal) være gift med en formuende mann. Sender dig tante Olgas siste brev. Det blir nok ikke så vi reiser dit men jeg håper at Gerd kan komme sig ivei en tur. Du og Ingrid har ongene deres, men Gerd har bare os og vi er jo så gamle. Jeg er red hun kommer til å føle sig ensom når hun kommer op i årene.
Har jeg fortalt dig at Svanhild er død. Likedan Albert Vådan. Hvis far havde villet blit med en tur til Amerika så havde jeg gjerne reist. Skulde gjerne ha vært med fly. Jeg spurgte ham en dag men han vilde ikke. Har du den filmen av Netta og mig, hvis du har så la mig få den. Det havde vært artigt å lat Netta fåt et. Håper du har et bra og at det er bra med Jenny og guttene. Kanske kommer du til å selge huset og kjøpe noe andet. Skriv snart. Vi har ikke hørt noe om pengene fra Amerika.
Far og mor
INGA (mars 57?)
Kjære Kåre. Hjertelig takk for brevet og for billedene. Det er så trivelig og sitte og se på dem. Eivind minder mig så om dig der han sitter og tender på tobakspipa. Du husker vel ikke alle tobakspipene Justin laget til dig da du var på Eivinds alder. Han ser ut som en liten luring. Det kan ikke være langsomt til Jenny når hun har disse tre guttene og prate med.
Det står bra til med os og hos Ingrid. Om en uke kommer Gerd hjem og den 29 mai reiser hun med Oslofjord til Amerika og blir borte i tre måneder. Olga har skrevet op en del som hun skal kjøpe med sig og for det skal hun få betaling i dollar. Håper Gerg må få en trivelig tur. Jeg håper det lager sig så du kunde komme hjem en tur. Det havde vært overlag artig, men det blev nok strevsomt til dig. I påska skal du vel ikke arbeide og da får du vel ta en tur hjem. Jeg har fåt brev fra Jenny og skal skrive til hende også enten idag heller imorgen. Til Johanna Øie skal jeg også skrive snart. Hils hende med det. Einar kjøper vel bil nu og besøker os isommer. Tror du billene(?) blir farget? Vi får vist det vi har tilgode av arven snart tror jeg. Olga har fått sit for lenge sien. Olga vilde så overlag gjerne ha havt billedene av guttene og dere. Jeg skulde ha sendt med brevet hendes, men der er der hun skriver op hvad Gerd skal kjøpe til dem. Tror du jeg skal spørre Ragna om å kjøpe Trøa? Det blir mye som må rettes på der nu skal den ikke forfalde. Tror du dere kommer hit i ferien? Kjøper du bil så kom med hele dit hus. Det kunde ha vært morsomt til Jenny og blit med.
Jeg sendte billedet av mig og Netta til hende. Jeg er sikker på at hun synes det er morsomt. Når det passer så send os noen ord. Det er altid kjærkomment å høre fra dig.
Far og mor
INGA mai (1957?)
Takk for brevet Kåre. Det blir vist et lite brev idag. Her får du brevene jeg fikk fra Amerika igår. Far skriver vel denne fuldmakten de ber om idag. De får vel prosedere bort de pengene de har fått. Herfra kommer det ikke noen penger. Den millionøsen Olga skriver om fars brordatter. Din onkel, fars elste bror reiste til Amerika, blev gift der og det er hans datter, hun er antagelig i 60åra nu. Hun blev gift med en stor forretningsmann som er millionær og Gerd skriver at det er som et eventyr hos dem. De har tat sig mye av Gerd. Ellers vet du vel at min bror John har mange onger. Tre sønner og 2 døtre. De er også så veldig hyggelige siger Gerd. og hun blev veldig begeistret for bror John. Han er snart 80 år. Kjell Ivar reiste tilfjelds idag. Han skulde på skogplanting og bo i en skogstue sammen med noen andre gutter. De skulde vist stelle selv. Han havde en veldig bør med sig. Håper det blir bedre veir end det har vært. Jeg tror ikke vi kommer til å reise sørover i sommer. Vi kommer til å ta noen dage på Trøa. Jeg vilde også så gjerne ha kjøpt tomta og hele huset, men vi er så lite tiltakningsdyktige. Her sender jeg Jan noen kr. og vi synes han har vært dyktig. Det gik bra med Kjell Ivar også. Jeg skal til øyenlege idag. Hvis du og Jan tar denne turen du snakket om, som jeg skulde ønske dere gjorde, så ta hele huset med og kom hit. Nu har jeg ikke tid til mere denne gangen.
Far og mor
Gerd har vært mange gange hos denne konsulen og somme gange havde Olga også vært med.
INGA (juni 1957?)
Kjære dere. Takk for brevet som kom for en stunn siden. Håper det stå bra til med dere alle. Her er det også bra, både med os og hos Ingrid. Jon kom ikke hjem til pinse. Han var hjemme forrige helg en tur. Kjell Ivar er med speiderne på en tre dags fjelltur. De har soveposer med. Den første dagen har det vært fint veir med 10 gr. om dagen, men kjøligere om natten. Håper det blir bra veir de siste 10 dagene også. Vi har havt besøk av John Strøm noen dage. Han har gåt på sykehuset og fåt behandling på en fot og så har han bodd her hos os. Har nettopp reist hjem nu. Hvis han ikke blir bra må han hit å få flere behandlinger. Ellers var alt bra med de i Brandsfjorden også. John havde kjøpt traktor og melkemaskin. Nu skulde han begynde å forandre husene. Skulde ha stor reparasjon på stuebygningen. Anna Moe er nettop død. Det blir nok langsomt til Simon nu. Han er 93 år. Sigurd Laukvik har fin plas hos Mørkved på Spillum. Han ringte nu og bad os på middag i morgen. Klara og Erling er der nu, og det skal bli trivelig og treffe dem. Igårkveld var vi i selskap hos frk. Vatn og havde det rigtig så triveligt. Det er bare frk. Ovesen og frk. Vatn igjen av den gamle garde nu. Bech sluttet til jul. Sist vi fikk brev fra Gerd var hun i Duluth hos slegt og venner. Nu skulde hun til Eau Claire til Esther og Ole Svee(?) og så blir det vel Chicago igjen. Gerd siger at Olga er frisk og i god form. Her det fint og grønt overalt nu. Heggen er helt utblomstret nu og rogna kommer også snart efter. Jeg skulde ha skrevet til Ole Steinar og Jan også men i den siste tiden er det blit så lite brevskrivning med mig. Eivind er vel flink gutt fremdeles? Og det går vel godt fremdeles med de andre på skolen. …
Far og mor
INGA (september (1957?)
Takk for brevet. Det er så godt å høre at alt er bra med dere. Jeg skulde ha skrevet både til Jenny, Jan og Ole Steinar, men det er blit så dårlig bevent med skrivingen min. Jeg er ikke så god i øynene som jeg har vært og det blir så jeg skriver enten over heller under linjene. Jeg har vært hos øyenspesialist og fik brillerne lidt forstøret så jeg kan ikke vente at jeg skal se så godt som i mine unge dage. Ellers har vi det bra både vi og Ingrid. Ingrid har nettop vært i T.heim en tur. Hun reiste en lørdag og kom hjem en onsdag. Hun har bare Kjell Ivar hjem nu. Hun leier ut værelse til 3 skolegutter. Guri er begyndt på sykehuset igjen og har det veldig travelt.
Kjell Ivar er flink på skolen, men jeg synes at han kunde ha vært flittigere. Han skulde ha vært som Jan. Det må være fint at man slipper å mase på ongene om å lære leksene. Hvordan er det med Ole Steinar? Er han ikke med i motorbåten heller han? Eivind må være veldig artig og jeg tenker han blir veldig indtressert i alt omkring sig. Han minder mig så om dig Kåre da du var på hans alder.
Vi får brev fra Gerd omtrent hver otten dag og godt er det. Hun har det bra og trivs med arbeidet, men vi skal være glad når hun kommer hjem igjen. Hun lærer jo mye nytt som kan bli til nytte for hende. Vi tænker å ta en tur til T.heim en av dagene nu. Vi skal sende dere et kort derfra. Vi har ikke hørt noe mer om pengene fra Amerika. Vi må vel være glad så lenge vi slipper med det de har derborte. Jeg sender en avis Kåre så du kan se lidt fra Opland.
Takk Jan for de fine kortene du sendte da du var utenlands og du også Jenny.
Far og mor
INGA OG KRISTIAN 23.4.1958
Gerd kom hjem med en blok skrivepapir og så vil jeg se om det går an å skrive nogen ord. Jeg er på sykehuset. Jeg er mye bedre og håper jeg må bli bra… Hjertelig hilsen til dere alle.
Mor
Ja nu begynner mor å skrive igjen. Hun har ligget og skr. dette. Skr. nok bedre når hun sitte oppe. Tusen takk for det vi fikk sendt til dagene våre! Husker ikke om jeg skr. takk for pakke i br. som jeg sendte – Skr. dette på helseheimen
Far
INGA OG KRISTIAN 17.9.58
Kjære dere. Jeg har nettop fåt pakke fra dere. Hjertelig tak. Vi har sendt 2 oster til dere. Håper de kommer fram i god behold. Det er som vanligt med oss. Jeg tror ikke Ingrid kommer til dere iår. Vær snil og skriv til os.
Mor
Sender med to loddseddler som Gudrun kjøpte i juli til deg. Husker du at du ga henne penger til det. Den kvite skjorta kjøpte jeg hos Knudsen, men så ga de mig for stort nr 43. Jeg har vel brukt den en gang. Tror den skulle passe deg.
Vi var ute en tur igår kveld – opp til lærar Moe og drakk kaffe. Vi hadde drosje - naturligvis.
Med hilsen Far
INGA OG KRISTIAN 3.11.58
Kjære Kåre. Det er rent for galt at vi ikke har takket for det du har sendt. Ingrid fik en av eplekassene og vi nr 1. Netta får en del. Håper det står bra til med dig og dine. Far skriver resten av brevet. Jeg er lidt bedre i armen og fingrene ikke så stive. …
Mor
… Mor er som vanlig. Kan ikke merke noen forandring hverken til det bedre eller verre. Hun er litt vanskelig å gjøre til lags somme tider. Det er vel sykdommen skyld i vel.
Det er artig at Jan fikk bo hos Einar og Ingrid. Ingrid og Einar er greie folk. Ingrid har bestandig vært så trivelig og snild. Men hun har skrumpet slik inn sist jeg så henne. Det var i fjor sommer. Hun har vel fått det med å spise lite for å holde seg tynn. Ingrid går vevkurs, så hun er mye borte. Nesten aldri heime. Ute på Jøssund er det to gutter som har sprengt hytta til Skorstad med ”mitt” for en uke sida. Det blir vel rettergang igjen. Du så vel Skorstad og huset hans på andre sida av elva – da du var der sist. Gerd trives visst godt i Skurdal(?). Hun skal kjøre opp (til) sertifikat nu.
Far
INGA (november 1958?)
… Det er bare Kjell Ivar som er hjemme nu, og Ingrid synes det blir langsomt. Vi, far og jeg legger oss så tidlig om kvellan. Vi har sluttet med og sitte op længe. Jeg tror ikke jeg kan få (tak) i den avisen som kom bort. Jeg har bedt far spørge på redaksjon, men når vi ikke vet numret så. Den hytten som de to eleveåringer raserte tilhører Seloten. Det er sønner og døtre som arvet den efter sine foreldre og det var en aldeles nydelig hytte. Mens far var på skolen lånte lærerpersonalet den av og til og vi havde det så trivelig der. Den gamle Seloten havde fult utstyr med skytevåben nedlåst både børser og skåt. De havde brækt op alt og havde skut ut alle vinduer. De hade lat en stige op til fruen som de skød. Hun skulde gå og får (se) stigen og så skjød (de) hende. Foreldrene til den ene heter Olsen og de bor på prærien. Den andre heter Kristiansen og de bor i Haukveien. Vi kjender ikke dem heller. Olsengutten blev sendt straks. Den andre blev anbrakt på sykehuset med en politi som vakt. Vet ikke om han er der enda. Det er vel bra med guttene? Håper vi treffes til sommeren. Og hvordan går det med skapet? Får dere det til jul? Jeg skal sende dig noen kr. så du slipper å ha noen utlegg på det. Pusse det pent op. Jeg er riktig glad at dere fikk det.
Gerd er flittig til å skrive. Hun liker sig godt. Olav og Astrid Laukvik har vært her og det var så trivelig å treffe dem. Erling og Klara kommer også en tur. Nu er de på Spillum hos en søn som er gift og bor der. Jeg har skrevet til Anna Strøm og bedt hende komm å være hos os i julen. Jeg skulde ha skrevet til Jenny og guttene, men jeg plages med å se linjene. Du må hilse Omholdt, det var en hyggelig mann. …
Far og mor
INGA OG KRISTIAN 18.11.58
Kjære Kåre. Takk for brevet. Godt å høre at det står bra til med dere. Det gjør det med os også, får jeg vel sige. Jeg blir vel lidt stødigere (småt) om send. Tror jeg da. Jeg tænker Jan kommer til å greie sig. Jan er jo en gentlemann. Han er jo så grei og trivelig at det er store ting. Det blir nok en grei kar av ham skal du se. …
Mor
Synes du ikke at mor er bra til å skr.? Hun er bedre på andre måter også. Nu kan hun snu seg om nettene og ligge på sidene, og da sover hun bedre. Hun fikk slike smerter i ryggen når hun lå på ryggen hele natta. Hun er sterkere i bena også.
For en uke tilbake hadde vi besøk fra Trh. av Marius og Gu. og Jan Øie. De kom lørdag og var til søndag etm. Det er best for mor å ha det rolig. Du vet det blir mye prat som følger med G.
Far
INGA OG KRISTIAN (august 1958?)
Kjære Kåre. Hjertelig takk for brevet som vi ventet så på. Godt at du fikk forlenget ferien din med et par dages utenlandsophold. Det er så leit å skrive for mig så det er vel best jeg slutter. …
Mor
… Mor har nu kastet stokken og går uten inne. Så hun er i fortsatt bedring. – Det ser jeg også om kvelden når hun legger seg. Nu kan hun legge seg uten hjelp. Det gikk fint på turen heim. Var med samme buss onsdag. Startet kl 15 og var her kl 20. Tirsdag kveld var vi oppover til Vådan. Gudrun pratet stort. Vi har hatt og har fremdeles finfint vær. Så nu er kornet modent til skur. Så det blir bra år i Tr.lag i år også.
Du glemte geitosten men skal sende en når jeg får kjøpt en. Så ligger her en skjorte som du også har glemt. Sender den også.
Vi har nu husmorvikar mens Alette er borte og det går bra. Det er en kjekk jente. Dere hilses så mye fra oss – alle sammen.
Far
INGA 27.01.59 (?)
… Jeg har netop krotet til noen ord til Gerd og vil også sende dig et lite brev. … Tak for brevet. Så av det at du og Eivind havde vært syk. Vær nu endelig forsigtig. Her har også gåt sånn omgangsyke. Vi har vært heldig (og) sluppet fri enda. Jeg er så nogenlunde. Jeg er dårlig til at gå. … Så er far så snil å hjelpe mig. Gerd bor på Herøya. Manden hendes går på skole. Han ska ta styrmands i sommer. Han er 41 år. …
Mor
INGA OG KRISTIAN 8.4.59
… Jeg synes det går i langdrag å bli god for mig, men så var jeg nu langt nede også. Stokken må jeg bruke bare jeg skal over gulvet. Jeg har ondt i hele høgre side men verst er det med høgre hand og fot. Ellers er det som vanlig. Kjell Ivar skal ta artium ivår. Det går nok bra for ham. Han har så lett for å lære. Jon tar lærereksamen nu ivår. Det er så meget jeg skulde ha skrevet til dere men det får være til jeg blir bedre i handa. Håper vi treffes engang i sommer.
Mor
Ja, her har hun skr. litt til dere. Som dere ser, er hun ikke så aller verst heller. Hun glemmer snart at hun har skr. og tror at det er lenge sida hun skr.
Far
INGA (mars 1959?)
Kjære Kåre. Jeg skal prøve å skrive noen ord. Jeg er ikke god. Høgre armen. Er stiv i fingrene. Du må ha tak for al gosakan du har sent mig.
Vi har det som vanligt far og jeg. Kjell Ivar er blit operert for blindtarm for et par dage siden så han blir vel på sykehus nogen dage. Her sender jeg dig et par sokker. Du må hilse Jenny og guttene.
Hjertelig hilsen Mor
INGA (mai 1959?)
Kjære dere. Skal skrive noen ord. Du får ha tak for brevet Ole Steinar. Jeg er oppe og bruker stok når jeg går så det er ikke så greit. Dagene er så lang og det er langsomt. Når faren din får ferie må dere komme hit alle sammen. Vi har hus nok vet du og vi skal få nogen til å hjelpe os med stellet. Du må være snil å skrive igjen ha det bra alle. Hjertelig hilsen til dere alle.
Mor
INGA (juli 1959?)
… Jeg er lidt bedre men må ha mye hjelp. Jeg må ha hjelp med å klæ på mig og av mig. Jeg kan gå lidt med stok men det er plagsomt. Er det ikke et morsomt billed av dere tre ongene våre
Her får Ole og Eivind nogle kr. som de skulde havt på gebursdagen sin og så er det nogle kr. til Jan. Skriv snart til os. Best jeg slutter her.
Mor
INGA (september 1959?)
Hjertelig takk for brevet Kåre. Det var så fint at du skrev. Her er det som vanligt. Jeg er bedre til å gå så det går vel en dag omsend så det retter sig. Det er dårligst med høgre armen. Det ser du vel på skriften. Mange takk for plomene. De var god. Har dere plometre i haven? Jeg har mange gange tenkt på om Eivind har vært plaget av halsondet han havde ifjor. Jeg legger i noen kr. til ham. Gi ham en liten leke. Send ikke noe frukt. Det blir bare plagsomt til dig. Så er dere hjertelig hilset fra os her.
Mor